A new client, based in the UK, required document translation, in the form of a set of letters and certificates, to be translated and notarised, by an important tight deadline. This set of texts included medical, legal and bureaucratic terminology but all the original documents were scanned originals.
The professional translator would not only need to be a legal / medical specialist, but had to be able to recreate the layout of the original documents well enough for them to be legally certified. Many legal documents arrive in scanned form and we use a mix of OCR and recreation to provide a translation which is as close as possible to the originals received.
A very short deadline meant additional pressure for what was already a demanding task.
We selected an experienced translator with whom we had worked many times before, so we were sure he was reliable and competent. This gave us the confidence that he would be able to undertake the document translation required – translating the text correctly in the correct layout and completing the entire project on time.
As usual, we sent the text to our professional translator and asked him to confirm it was something he felt comfortable with, particularly in light of the timescale involved. This helps us to feel confident in meeting our client’s deadlines, while still providing a high quality translation.
Our project management team handled the translator’s requests for clarification promptly, ensuring the minimum delay possible. Our in-house proofreading service completed the task and ensured that the correct documentation was sent out, on time.
The end result
Our translator was able to provide an efficient document translation service, recreating the original document layout and arranging notarisation with his local notary public. His specialist subject knowledge was vital, alongside a willingness to work to a strict deadline. Complete Customer Satisfaction.