Even if you are a native speaker, technical terminology can be tricky to understand. To someone from another country, documents with dense technical terminology can be completely incomprehensibl… Continue Reading »
Cost-effective translations of technical manuals – how to optimise your project
Budgets are tight these days. Although your piece of equipment may have cost many thousands to design, manufacture and ship to its intended overseas buyer, there may not be a lot left in your bu… Continue Reading »
Translation became the focus of one news story this June as the British government met embarrassment over its translation of Theresa May’s Brexit Plan. The British government sought to do a fa… Continue Reading »
Just because you have ten fingers, it doesn’t make you a concert pianist. Similarly, just because you speak a language it doesn’t necessarily follow that you’ll be a good technical transla… Continue Reading »
If you’re writing a technical manual or other technical document from scratch, which you will then need to have produced in a different language, there are several things you can do to help make… Continue Reading »
We’re sorry but we can’t translate that: here’s why
As a long-standing translation agency with over 35 years’ experience, you’d expect us to be able to handle anything you could send our way. Most of the time we do and we provide a great serv… Continue Reading »
How do we address the decline in learning languages?
The Times reported on August 5th 2017 that “Courses are being cut at two thirds of sixth-form colleges due to a lack of demand and lack of funding.” German was the most commonly cut, meaning tha… Continue Reading »