5 top tips to help you ensure a quality technical manual translation
Translating a technical manual is a specialist job, needing a clear understanding of the functions and features of the equipment being described. It’s not a job that any translator can take on, … Continue Reading »
We’re sorry but we can’t translate that: here’s why
As a long-standing translation agency with over 35 years’ experience, you’d expect us to be able to handle anything you could send our way. Most of the time we do and we provide a great serv… Continue Reading »
If you’re writing a technical manual or other technical document from scratch, which you will then need to have produced in a different language, there are several things you can do to help make… Continue Reading »
Marketing translations for technical products – it’s what we’re good at
Selling your highly technical products overseas can be tricky – you’ve got a cutting-edge, hi-tech product which needs to make the right impact with a specialist audience. How do you make su… Continue Reading »
Just because you have ten fingers, it doesn’t make you a concert pianist. Similarly, just because you speak a language it doesn’t necessarily follow that you’ll be a good technical transla… Continue Reading »
How do I get a technical document translated – where should I start?
Technical translations need to be clearly understood and they must be accurate. The potential for accidents, injury or damage if technical documents are not translated correctly is enormous.
Translation became the focus of one news story this June as the British government met embarrassment over its translation of Theresa May’s Brexit Plan. The British government sought to do a fa… Continue Reading »