5 top tips to help you ensure a quality technical manual translation
Translating a technical manual is a specialist job, needing a clear understanding of the functions and features of the equipment being described. It’s not a job that any translator can take on, … Continue Reading »
Learning Chinese is not easy, and there is a lot to consider when thinking about picking up a new language. One of the most difficult things for Westerners is learning a new alphabet and letters… Continue Reading »
How do I ensure my non-English speaking employee has a fair hearing?
For HR staff working either freelance or in-house, there may be a time when they need to interview an employee whose first language is not English. How this interview is approached, regardless o… Continue Reading »
How reliable is machine translation at the moment and what are its limitations?
The most popular machine translation software at the moment is Google Translate, although other programs are available. The software has improved remarkably over the last few years, with regular… Continue Reading »
Interpreting in the courtroom is a highly specialist skill, requiring knowledge of the court system, complete impartiality and excellent listening skills. Here are our top tips to help you get … Continue Reading »
Technology is taking over most areas of our lives, sometimes making things easier and sometimes making it a whole lot more difficult. Anyone who uses a computer will know how frustrating it can … Continue Reading »
Cultural understanding is a key factor when you are travelling for business and are trying to make meetings go smoothly and productively. Building up a relationship of trust with your opposite n… Continue Reading »
Your project manager is your first point of contact for all your language requirements. Our PMs have a high level of technical knowledge and skills to ensure your project runs as smoothly as po… Continue Reading »
Whenever I mention that I run a translation company, there’s usually a brief moment when you can see people wondering what’s involved. Are there banks of computers humming quietly, are there lin… Continue Reading »
Want to save time and money when placing a translation project?
We’ve come up with a handy checklist to help you make sure you have all the information we’ll need before starting your translation project. This will ensure that we can get to work straight awa… Continue Reading »
I’ve got 10 pages – how much will it cost to translate?
It’s surprising how many times we get asked to cost a document for translation without the chance to see it – “it’s 4 pages long” a customer might say, or “there’s about 30,000 words.” So why is… Continue Reading »
Often an initial enquiry from a company will be for a technical manual to be translated to go with a product being shipped abroad. However, that’s just part of the story for some of our clients.… Continue Reading »
Haybridge languages conference - spreading the word.
Here's Sue Clark presenting to Year 9 students at our local Haybridge Gifted & Talented Linguists conference a couple of weeks ago. Over 90 students attended the day from across 3 schoo… Continue Reading »
Why can't young people be bothered with languages?
At a recent school’s career fair, I was once again impressed by the interest the students (in this case aged about 14) showed in various careers. But although the Army stand, the engineering sta… Continue Reading »
We are now settling in following our move to the Europa Building on the Hoo Farm Industrial Estate in Kidderminster. Our move sees us join with a bigger group of companies in one building, inclu… Continue Reading »
International awareness - more important than speaking a language?
A booklet dropped through our letterbox recently from HSBC. Inside were quotes and articles, statistics and pie charts concerning international trade, with a particular emphasis on mid-sized co… Continue Reading »
The phrase above is part of a quotation attributed to playwright George Bernard Shaw, which describes the differences between British and American English. When requesting translation services, … Continue Reading »
If you have been on a holiday or business trip abroad recently, the chances are that you will have seen some awkward phrasing on a restaurant menu or an advert that sounds strange in English. Yo… Continue Reading »
This week, I thought I'd share some of the consequences of bad translation. Sometimes, even large, wildly successful companies underestimate the value of transferring their message to a foreign … Continue Reading »
Mr Vacuum Cleaner and the perils of Google Translate
We sometimes use Google Translate to get a gist translation for example to check the sense of a quick email. We did laugh yesterday however when we had a short piece of Polish to cross check and… Continue Reading »
I came across this article on BBC News yesterday, which talks about the number of words we have in the English language for rain. Considering the amount of rain we've seen over the past month it… Continue Reading »
I really enjoyed this article and was amazed at the skills shown by the people interviewed. My professional languages are French and German, in which I feel quite happy to chat away, and I have … Continue Reading »
A normal day in the MTT office will see us managing projects for the translation of technical manuals, contracts, terms and conditions, brochures, information sheets, press releases and letters.… Continue Reading »
What's it like to work at MTT - guest post from Megan
My name is Megan and I’m here at Midland Technical for a month-long internship to build on my skills - I recently finished a degree in Translation with French and German - and discover more abou… Continue Reading »
DMA Europa Ltd provides customers with high quality media management and production, combining technical writing and images; personal service and unrivalled experience to ensure the success of PR campaigns.
With over 30 years experience, ISO accreditation and corporate membership of the Institute of Translation and Interpreting; MTT translation experts provide highly specialist technical translation services, specializing in the engineering, marketing and legal sectors. Visit Site
V-Ex Virtual Exhibitions represents the future of product advertising and educational materials. Through the creation of interconnected 3D environments, V-Ex provides a pioneering platform for the industry to showcase the best it has to offer. Visit Site
MaintainIT.TV is the forefront of visual media production services for industry. From video editing for YouTube to full documentary films, Maintainit.tv offers script writers, directors, presenters and the expertise to make it happen.