Working with schools – why not Give an Hour and change a mind
I have always enjoyed going back into schools to talk about what I do, but in the last couple of years this opportunity has been given more direction by becoming an Enterprise Advisor.
Even if you are a native speaker, technical terminology can be tricky to understand. To someone from another country, documents with dense technical terminology can be completely incomprehensibl… Continue Reading »
Technical translation is the translation into a different language of documents from various scientific and technical fields, which include specialist terminology. Technical translation must be … Continue Reading »
Going on holiday - why should you learn some of the local language?
A recent survey of over 2000 people by the British Council found that 40% were embarrassed by their language skills but 65% said that learning a few words and phrases before going abroad was imp… Continue Reading »
Translation became the focus of one news story this June as the British government met embarrassment over its translation of Theresa May’s Brexit Plan. The British government sought to do a fa… Continue Reading »
How do I get a technical document translated – where should I start?
Technical translations need to be clearly understood and they must be accurate. The potential for accidents, injury or damage if technical documents are not translated correctly is enormous.
Marketing translations for technical products – it’s what we’re good at
Selling your highly technical products overseas can be tricky – you’ve got a cutting-edge, hi-tech product which needs to make the right impact with a specialist audience. How do you make su… Continue Reading »
If you’re writing a technical manual or other technical document from scratch, which you will then need to have produced in a different language, there are several things you can do to help make… Continue Reading »