Relying on machine translation for critical, technical content is a very risky strategy. Here are three reasons why technical translation still needs the human touch:
1.) Industry expertise: our translators are far more than expert linguists. They are also industry experts which ensures they have the subject knowledge and background to translate complex technical concepts and select the right terminology.
2.) Contextual comprehension: language is ambiguous. By understanding the broader context of not only your text, but also your industry sector and organisation itself, our translators ensure that the correct meaning is conveyed every time, avoiding misinterpretation and confusion.
3.) Risk avoidance: the more technical the translation, the higher the jeopardy and the greater the potential for reputational risk. Using industry-expert linguists and quality-assured translation processes are indispensable steps to provide accurate translations and thus protect your organisation’s credibility.
Looking to translate a technical manual, engineering PR, legal agreement or health and safety guide?
Get in touch with MTT for a quote or to discuss your next technical translation project.
+44 1562 748 778